Một số doanh nghiệp Nhật Bản đang cố gắng đối phó với tình trạng mất điện đột ngột do một nhà máy điện trong nước ngừng hoạt động

Một số doanh nghiệp Nhật Bản đang cố gắng đối phó với tình trạng mất điện đột ngột do một nhà máy điện trong nước ngừng hoạt động

Some Japanese enterprises are scrambling to deal with the sudden blackouts due to a domestic power plant shutdown

 

 

Một số công ty Nhật Bản, bao gồm cả nhà sản xuất Yorozu Corp, đang xoay sở để đối phó với tình trạng mất điện đột ngột. Các ca làm việc của công ty này đã được rút ngắn lại để tiết kiệm điện năng. Trong khi đó, các nhân viên đang làm việc trong nhà bán lẻ Seven & i Holdings và Sony đã được yêu cầu tắt đèn và các thiết bị điện khác để tiết kiệm điện.

Some Japanese firms, including maker Yorozu Corp, are managing to deal with sudden blackouts. Its working shifts are scaled back to save power. Meanwhile, employees who are working in retailers Seven & Holdings and Sony have been asked to turn off lights and other electric devices to save power.

Các Khóa Học Viết Online

Một gã khổng lồ khác, nhà sản xuất ô tô Nissan Motor đang vận hành máy phát điện tại nhà máy Tochigi ở phía bắc Tokyo từ thứ Tư đến thứ Sáu, đang kêu gọi các văn phòng và nhà máy của mình thực hiện nhiều biện pháp hơn để tiết kiệm năng lượng.

Another giant, automaker Nissan Motor which is operating generators at the Tochigi plant in Tokyo northern from Wednesday through to Friday is calling on its offices and factories to take more measures to save energy.

 

SoftBank Corp, công ty cung cấp các dịch vụ viễn thông và mạng, cho biết máy lạnh được bật ở nhiệt độ 26 độ C từ 25 độ C tại các cơ sở của mình để tiết kiệm điện.

SoftBank Corp, which provides telecommunication and networking services, said air-conditioners are turned on at the temperature of 26C from 25C at its facilities to save power.

 

Để đối phó với nguồn cung cấp điện bị thắt chặt, chính phủ Nhật Bản và các công ty tiện ích đã chuẩn bị cho những ngày hè cao điểm kể từ mùa xuân.

In a response to tight power supplies, the Japanese government and utilities have prepared for peak summer days since spring.

Khóa Học Biên Dịch Online

Việc cắt giảm điện đã được thực hiện đồng thời với việc đình chỉ một số nhà máy điện của Nhật Bản kể từ trận động đất ở khu vực Fukushima vào tháng 3, dẫn đến việc cắt điện bất ngờ. Bên cạnh đó, sự suy giảm số lượng nhà máy nhiệt điện trong thời gian dài cũng là một nguyên nhân dẫn đến việc mất điện có thể xảy ra.

The power squeeze has been performed simultaneously with the suspension of some Japanese power plants since the earthquakes in the Fukushima area in March, leading to the unexpected power cut. Besides, a long-term decline in the number of thermal power plants is also a contributor of the possible blackouts.

 

Để giải quyết vấn đề này, chính phủ đã cho phép các công ty tiện ích khởi động lại các nhà máy điện chạy bằng khí đã cũ kết hợp với việc bảo trì các lò phản ứng hạt nhân.

To solve it, the government has allowed utilities to reboot ageing gas-fired power plants combined with maintenance at nuclear reactors.

Khóa Học Viết Cho Người Mất Gốc

Các nhà chức trách Nhật Bản cho biết JERA, nhà sản xuất điện lớn nhất nước này sẽ khởi động lại đơn vị chạy bằng khí đốt 45 năm tuổi ở Anegasaki, gần Tokyo vào thứ Năm tuần trước. Sau đó, một chi nhánh 44 năm tuổi của JERA tại Chita, miền trung Nhật Bản cũng sẽ được khởi động lại vào thứ Sáu để cung cấp thêm điện.

Japanese authorities said JERA, the biggest power generator in the country would restart its 45-year-old gas-fired arm located in Anegasaki, near Tokyo last Thursday. Then, a 44-year-old unit of JERA at Chita in central Japan would be also restarted on Friday to provide extra electricity.

Xem thêm: Báo Song Ngữ

Theo: AFP

Content Writer: Thu Hà

Chia sẻ nếu bạn thấy hữu ích: